“为”字的常见文言意义
”字的常见文言意义
[wéi]
①<动>做;干。
《鱼我所欲也》:生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。
译文:生命是我所想要的,但我所想要的还有胜过生命的,所以我不做苟且偷生的事。
《鱼我所欲也》:使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也?
译文:如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?
《鱼我所欲也》:由是则生而有不用也,由是则可以避患而有不也。
译文:采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。
《鱼我所欲也》:乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?
译文:从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了住宅的华美而接受了;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了得到妻妾的侍奉而接受了;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了让所认识穷困贫乏的人感激他们的恩德而接受了它。这种(行为)难道不可以停止吗?
《生于忧患,死于安乐》:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文:所以上天要把重任降临在这个人,一定先要使他心意苦恼,使他筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他受尽贫困之苦,使他所做的事情颠倒错乱,用来使他的内心受到震撼,使他性情坚韧起来,增加他所不具备的能力原来没有的才能。
《送东阳马生序》:其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
《记承天寺夜游》:念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
企业文化心得体会
译文:想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻张怀民。
《为学》:“天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣。”
译文:天下的事情有困难和容易之分吗?做了,那么困难也变得容易。
②<名>行为
《岳阳楼记》:予尝求古仁人之心,或异二者之为。
译文:我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的。
不锈钢密度③<动>发明;制造;制作。
《公输》:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢yǐng,见公输盘。
口罩品牌前十名排行榜译文:鲁班替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了鲁班。
《醉翁亭记》:酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
译文:用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。
《活板》:庆历中,有布衣毕昇,又为活板。
译文:庆历年间,平民毕升又创造了活版印刷。
④<动>作为;当作。
《公输》:子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
译文:墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。公输盘多次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子多次抵拒了他的进攻。
《桃花源记》:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
《小石潭记》:全石以底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
译文:小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。
《伤仲永》:其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
译文:这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨, 给全乡的秀才观赏。
《送东阳马生序》:余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而夷。
译文:我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
⑤<动>成为;变成。
《孙权劝学》:“孤岂欲卿治经为博士邪!
国五和国六有什么区别译文:我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗?
《伤仲永》:卒之为众人,则其受于人者不至也。
译文:但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。
《伤仲永》:彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
译文:他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;
《伤仲永》:今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
译文:那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?
《小石潭记》:全石以为底,近岸,卷石底以出,坻,屿,嵁,岩。
译文:小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。
《察今》:“譬之若良医,病万变,药亦万变。病变而要病不变,向之寿民,今为殇子矣。”
译文:就比如好的医生,病症(会)变化很多,用药也(要)变化多。病症变了而药不变,本来可以长寿的人,现在也变成短命的人了。
⑥<动>是。
《公输》:子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此何若人?”
译文:墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,扔掉自己华美的轿车,却想去偷邻居的一辆破车;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。这是怎么样的一个人呢?”
《公输》:王曰:“必为有窃疾矣。”
译文:楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。”
《公输》:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
译文:我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。
《公输》:荆有云梦,犀[xī][sì][mí]鹿满之,江汉之鱼鳖[biē][yuán][tuó]为天下富,宋所谓无雉[zhì]兔鲋[fù]鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
译文:楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍是天下最多的;宋国却连野鸡、兔子、小鱼都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比。
《出师表》:“宫中府中,俱为一体。陟罚臧否,不宜异同。”
译文:皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,赏罚褒贬,不应有所不同。
⑦<动>治;治理。
《论积贮疏》:“安天为天下阽危者若是而上不惊者?”
译文:哪里有治理天下,(已经)危急到这般地步,可是主上不震惊的呢?
⑧<动>写;题。
《伤仲永》:“父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
译文:他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。
⑨<动>以为;认为。
《邹忌讽齐王纳谏》:明日徐公来,孰视之,自以为不如。
译文:又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽。
《出师表》:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
译文:我认为宫中之事,无论大小,都去咨询他们,然后施行,必能弥补缺失,集思广益。
《出师表》:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
译文:我认为禁军营中的事都去咨问于他,必能使军队和睦,不同才能的人各得其所。
《孙权劝学》:孤常读书,自以为大有所益。
译文:我经常读书,自己认为很有好处。
《口技》:满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
译文:满座的宾客没有一个不伸长脖子偏着头看,微笑,心中默默地赞叹,认为是妙极了。
《鸿门宴》:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也。”
译文:刘邦这样劳苦而功高,不仅没有得到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,要杀有功的人。您这是走秦朝灭亡的老路啊,我认为大王不应采取这样做法!
⑩<动>叫做;称做。
《陈涉世家》:“号为张楚。”
译文:对外宣称要张大楚国。
⑾<动>算作;算是。
《殽之战》:“秦则无礼,何施之为?”
译文:秦国就是无礼,为什么要报答它呢?
休闲服饰品牌⑿<动>担任。
《出师表》:将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督。
译文:将军向宠,心性品德善良平和,又通晓军事。过去经过试用,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。
《送东阳马生序》有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。
译文:有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了。
《鸿门宴》:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”
译文:沛公(刘邦)想要率先攻城在关中称王,并且拜子婴为宰相,关内的财宝都归属于他。
⒀<动>对付。
《鸿门宴》:“今者出,未辞也,为之奈何。”
译文:刚才出来没有(和项羽)告辞,这怎么办呢?
⒁<介>表示被动。
《韩非子·五蠹》:“兔不可复得,而身为宋国笑。”
译文:兔子再也没有捡到,而行为被宋国人讥笑。
⒂<连>如果;假如。
《战国策·秦策》:“秦为知之,必不救矣。”
译文:秦国如果知道了,一定是不会去救的。
⒃<动>对待。
五月十四号是什么节日《鸿门宴》:“君王人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”
译文:君王为人心地不狠,不忍下手。你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,顺便把刘邦击倒在座位上,杀掉他。不然的话,你们都将被他所俘虏!
<助>用在句中,起提前宾语的用;用药尾,表示感叹或疑问。
《公输》:公输盘曰:“夫子何命焉为?”
译文:鲁班说:“先生有什么见教呢?”
《苏武》:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?”
译文:你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你?
《鸿门宴》:“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”
译文:现在别人正好是刀和砧板,(而)我是鱼肉,(又)为什么要推辞呢?
[wèi]
①<介>给;替。
《公输》王曰:“善哉!虽然,公输盘我为云梯,必取宋。”
译文:楚王说:“好啊!即使如此,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”
《庖丁解牛》:“庖[páo]丁为文惠君解牛。”
译文:一位名叫丁的厨师给梁惠王宰牛。(先秦古书往往以职业放在人名前)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。