网络热词的零翻译策略
网络热词的零翻译策略
彭石玉,周丹
(武汉工程大学外语学院,湖北武汉430205)
怎样学电脑
要:网络热词是指主要流传于网络,被赋予特定时代的语言环境意义,使用频率较高的新兴词汇。网络热
词承载着丰富的文化气息,具有鲜明的时代特。网络热词种类繁多、构词灵活,在翻译实践过程中经常使用零翻译策略。通过分析网络热词的来源,使用零翻译的八种具体翻译方法探究这一语言现象,既能丰富网络语言和翻译相关研究,又能为翻译理论与实践提供参考价值。关键词:网络热词;翻译策略;零翻译中图分类号:H059
文献标识码:A
文章编号:1673-0313(2020)01-0124-04
拾金不昧是什么意思零翻译作为一种新型的翻译策略,它在一定的程度上能够缩小文化差异,提高翻译效率,这也是网络热词翻译中经常使用的翻译策略。在这一新形势下,对零翻译策略在网络热词中的体现及形成机制进行研究,旨在为网络热词的翻译研究提供新的研究视角,为翻译理论与实践提供参考价值。
一、网络热词构词理据
顾名思义,网络热词即指主要流传于网络,被赋予特定时代的语言环境意义,使用频率较高的新兴词汇。网络热词作为一种词汇现象,具有标新立异、旧词新义、简明精练及形象传神等特征,通常反映出一个国家在一定时期内人们所关注的事物和现象,但网络热词不等同于网络流行语。虽然网络流行语和网络热词从广义的角度来讲都属于网络语言的一部分,但是网络流行语可以是词也可以是句,而网络热词则关注的是词汇。
(一)社会热点新闻
社会热点新闻中的网络热词通常代表了某一时期社会关注的热点新闻事件。面对世界经济的复杂形势和全球性问题,“命运共同体(a commu-nity of shared future )”这一说法的提出就迅速成为网络高频词汇。这也体现了各国对当前国
际形势、国际秩序和非传统安全问题的关注,并逐步获得国际共识。随着互联网和自媒体的蓬勃发展,
网民们会在社交平台上晒日常生活、旅行照、美食等,以显示优越感,但实则属于“隐形贫困人口(invisible impoverished popula-tion )”,表面上看起来天天吃喝玩乐,风风光光,实际上很穷。“地域拖油瓶(the drag on one region )”用来描述本地人做出了一些不符合大家固有印象中地域特征的事情。该词条在微博一经发出走红网络,引起网友们的热议,为大家所熟知。比如说“吃不了辣火锅的”四川人、“数学不及格的”黄冈人、“不会唱歌跳舞的”新疆人以及“没看过升旗的”北京人。
(二)外来词汇
不同的社会体在跨文化、跨语言交际的过程中,词汇的借贷是常见的现象。“英源词进入汉语后,填补了汉语词汇对一些新事物,新概念表达的空白,极大地丰富了汉语词汇的表现力和内涵”[1]。这类网络热词主要出现在科技、文化等前言领域。例如:“创客”一词来源于英文单词maker ,在中国,“创客”与“大众创业,万众创新”联系在一起,特指具有创新理念、自主创业的人。“乐活族”是由LOHAS (Lifestyles of
收稿日期:2019-10-15
作者简介:彭石玉(1967-),男,湖南永州人,博士,教授,主要从事翻译与文化研究。
周丹(1996-),女,湖南衡阳人,硕士生,主要从事翻译理论与实践研究。
什么望什么什么
雅思考试时间衡阳师范学院学报(社会科学)
怎么查高考的分数Journal of Hengyang Normal University (Social Science )第41卷第1期2020年2月No.1Vol.41
Feb.2020
汽车百公里油耗124

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。