朝鲜火箭袭击美军基地待命在金正恩的订单,朝中社报道
由大卫机会,菲尔·斯图尔特
SEOUL/WASHINGTON, March 29 (Reuters) - North Korea put its rocket units on standby on Friday to attack U.S. military bases in South Korea and the Pacific, after the United States flew two nuclear-capable stealth bombers over the Korean peninsula in a rare show of force.路透首尔/华盛顿3月29日电- - -朝鲜把火箭单位待命上周五袭击美国军事基地在韩国和太平洋,仅次于美国飞两个核隐形轰炸机在朝鲜半岛在一次罕见的武力展示。
North Korean leader Kim Jong-un signed off on the order at a midnight meeting of top generals and "judged the time has come to settle accounts with the U.S. imperialists in view of the prevailing situation", official KCNA news agency said.北韩领导人金正恩签署了订单在一个午夜会议的高级将领和“审判的时候到了结算与美国帝国主义者针对流行的情况,”官方的朝中社报道。
On Thursday, the United States flew two radar-evading B-2 Spirit bombers on practice runs over South Korea, responding to a series of North Korean threats. 周四,美国b - 2隐形轰炸机飞两个精神在实践运行在韩国,应对一系列的北朝鲜的威胁。They flew from the United States and back in what appeared to be the first exercise of its kind, designed to show America's ability to conduct long-range, precision strikes "quickly and at will", the U.S. military said.他们专程从美国回到了第一运动的先河,旨在显示美国的能力,进行远程精确打击“快速”,美国军方说。
The news of Kim's response was unusually swift.金的消息的反应异常迅速。
有关情人节的歌"He finally signed the plan on technical preparations of strategic rockets of the KPA, ordering them to be standby for fire so that they may strike any time the U.S. mainland, its military bases in the operational theaters in the Pacific, including Hawaii and Guam, and those in south Korea," KCNA said.”他终于签署了技术准备计划的战略火箭的KPA,命令他们备用消防这样他们会达成任何时候美国大陆,其军事基地运营影院在太平洋,包括夏威夷和关岛,和那些在韩国,”朝鲜中央通讯社说。
The North has an arsenal of Soviet-era Scud missiles that can hit South Korea, but its longer-range missiles are untested. 北方有一个阿森纳的苏联时代的飞毛腿导弹,可以打韩国,但其远程导弹是未经检验的。Independent assessments of its missile capability suggest it may have theoretical capacity to hit U.S. bases in Japan and Guam.独立的评估其导弹能力表明它可能理论容量达到美国位于日本和关岛的军事基地。qq上线提示音
The North has launched a daily barrage of threats since early this month when the United States and the South, allies in the 1950-53 Korean War, began routine military drills.朝鲜已经启动了一个每日接二连三的威胁本月初以来美国和韩国,盟国在1950 - 53年的朝鲜战争,开始例
行的军事演习。
The South and the United States have said the drills are purely defensive in nature and that no incident has taken place in the decades they have been conducted in various forms.韩国和美国都表示,演习纯粹是防御性的,没有事件发生在几十年他们一直以各种形式进行。
The United States also flew B-52 bombers over South Korea earlier this week.美国也在韩国飞的b - 52轰炸机本周早些时候。
教师节是哪天几月几日The North has put its military on highest readiness to fight what it says are hostile forces conducting war drills. 朝鲜已经将其军事上最高不畏战,敌对势力进行战争演习。Its young leader has previously given "final orders" for its military to wage revolutionary war with the South.它的年轻领导人曾给“最终订单”为其军事发动革命战争与韩国。2012年4月21日
Despite the tide of hostile rhetoric from Pyongyang, it has kept open a joint economic zone with the South which generates $2 billion a year in trade, money the impoverished state can ill-afford to lose.尽管潮汐的敌意言论从平壤,还得不停地打开一个联合经济开发区南产生每年20亿美元的贸易,钱这个贫穷的国家能承受失去。
Pyongyang has also cancelled an armistice agreement with the United States that ended the Korean War and cut all communications hotlines with U.S. forces, the United Nations and South Korea.平壤低值易耗品摊销
流行语大全还取消了与美国停战协定结束book朝鲜战争,并削减所有通讯热线与美国军队,联合国和韩国。
U.S. SAYS NORTH ON DANGEROUS PATH美国说,北在危险的道路
"The North Koreans have to understand that what they're doing is very dangerous," U.S. Defense Secretary Chuck Hagel told reporters at the Pentagon.“朝鲜必须明白他们所做的是非常危险的,”美国国防部长查克?哈格尔在五角大楼对记者说。
"We must make clear that these provocations by the North are taken by us very seriously and we'll respond to that."“我们必须明确表示,这些挑衅,朝鲜是被我们非常重视,我们会回应。”
The U.S. military said that its B-2 bombers had flown more than 6,500 miles (10,461 km) to stage a trial bombing raid from their bases in Missouri as part of the Foal Eagle war drills being held with South Korea.美国军方说,它的b - 2轰炸机飞了6500多英里(10461公里)阶段审判轰炸从他们的基地在密苏里州的一部分,仔鹰战争演习与韩国举行。
The bombers dropped inert munitions on the Jik Do Range, in South Korea, and then returned to the continental United States in a single, continuous mission, the military said.轰炸机在Jik掉惰性弹药做范围,在韩国,然后回到美国大陆在一个单一的、连续的使命,军方说。
Thursday's drill was the first time B-2s flew round-trip from the mainland United States over South Korea and dropped inert munitions, a Pentagon spokeswoman said.周四的钻是第一次从大陆B-
2s飞往返美国在韩国,把惰性的军火,五角大楼的一位发言人说。
Victor Cha, a North Korea expert at the Center for Strategic and International Studies, said the drill fit within the context of ramped efforts by the Pentagon to deter the North from acting upon any of its threats.Victor Cha的北韩问题专家战略与国际研究中心表示,该钻机配合的上下文内增加努力遏制朝鲜的五角大楼从作用于它的任何威胁。
Asked whether he thought the latest moves could further aggravate tensions on the peninsula, Cha, a former White House official, said: "I don't think the situation can get any more aggravated than it already is."问他是否认为最新的举措可能会进一步加剧朝鲜半岛紧张局势,Cha,前白宫官员,说:“我不认为情况可以得到任何比以往更加恶化。”
Despite the shrill rhetoric from Pyongyang, few believe North Korea, formally known as the Democratic People's Republic of Korea, will risk starting a full-out war.尽管尖锐的言辞从平壤,很少有人相信北朝鲜,正式名称为朝鲜民主主义人民共和国,将风险开始全面战争。
Still, Hagel, who on March 15 announced he was bolstering missile defenses over the growing North Korea threat, said all of the provocations by the North had to be taken seriously.不过,哈格尔,他在3月15日宣布,他支持导弹防御系统在生长朝鲜威胁,说所有的挑衅,朝鲜必须认真对待。
"Their very provocative actions and belligerent tone, it has ratcheted up the danger and we have to understand that reality," Hagel said, renewing a warning that the U.S. military was ready for "any eventuality" on the peninsula.“他们非常挑衅行动和好战的基调,它逐步加大了危险,我们必须明白,现实,”哈格尔说,更新一个警告,美国军方已经准备好“不测事件”在半岛。
North Korea conducted a third nuclear weapons test in February in breach of U.N. sanctions and despite warnings from China, its one major diplomatic ally. 朝鲜进行第三次核试验二月份违反联合国制裁,尽管警告中国,它的一个主要外交盟友。(Additional reporting by David Alexander in Washington; Editing by Warren Strobel, Paul Simao and Mark Bendeich)(额外的报告由大卫·亚历山大在华盛顿;编辑由沃伦?Strobel,保罗西芒和马克局)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。