外贸邮件落款:BestRegardsvs.KindRegards
【编者按】电⼦邮件是外贸往来使⽤最⼴的沟通⽅式,但别看⼀封⼩⼩的邮件,套路也是⾮常多的。精⼼写好了开头正⽂等,若不注意落款,很容易会被贴上“没礼貌”的标签。
英⽂邮件中落款形式很多,但不是所有的都适⽤于商务邮件,如“Sincerely”太过于正式,“Thanks”⽐较笼
统,“Cheers”⼜太过活泼了点。”Best regards” 和”Kind regards” 是外贸电⼦邮件中两个最佳最常⽤的落款,但⼆者并不对等,需正确使⽤它们。
何时使⽤“Best Regards”
“Best Regards”相对没有那么正式。在与客户有了⼀定的了解后,经常使⽤的⼀种,这是⼀种表⽰友好、尊重的标准落款。
在如下场合可以使⽤到:
•与现有客户发邮件
•合作了3个多⽉的供应商
•经常互相交流的潜在客户
•单位内的同事
•商务邮件中另⼀⽅语⽓较随意
何时使⽤“Kind Regards”
别看kind这个词有亲切的含义,但“Kind Regards”更为正式。⼀般⽤在介绍性的和推⼴性的电⼦邮件中。
在下⾯⼀些场景中,你可以使⽤“Kind Regards”:
给客户宣传、推⼴的电⼦邮件中与潜在客户沟通的早期阶段(尤其是当他们还从未回复过你的邮件)给任何公司的管理⼈员发电⼦邮件向朋友或同事的熟⼈介绍⾃⼰当这两个落款不确定选择哪⼀个时
当你和客户建⽴了更为融洽的⼯作关系后,完全可以省掉“Kind”和“Best”,可以只发送“Regards”也是可以的,尽管⼀些专家会认为这样写更冷冰冰,但这在⽇常做法中已经⽐较普遍且易于接受。
不管怎样,“Regards”是这三种中落款形式最⾮正式的,⼀般⽤在与你经常合作的客户或同事的邮件中,表⽰有着最亲密的⼯作伙伴关系。
怎样发若还有疑问,请与客户的语⽓保持⼀致
如果还不确定该使⽤哪⼀个?根据经验,与你的商业伙伴的语⽓保持⼀致。如果他们邮件中写的是“Best regards”,就⽤同样的落款回复,或者⽤“Best wishes”回复。如果他们使⽤了更正式的落款,⽐如“Sincerely”可以回复”Kind regards”。
当然,若往来邮件⽐较多,可以使⽤不同的落款,这会让对⽅感到你写邮件的诚意。⽐如说如果是周五发邮件,还可以祝对⽅“Have a good weekend”。
还有许多其他词语可以替换Best regards,如:
•Respectfully
•Best
•Best
•All the best
•Thank you
•Thanks again
•Thank you for your time
•Talk soon
•Looking forward to our next conversation •Have a wonderful day/weekend
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论