中英双语翻译catti二三级通用必背英语短语词组(1)
中英双语翻译catti二三级通用必背英语短语词组(1)
走红go viral/gain stream
人脸识别技术facial recognition technology
生物识别技术biological recognition technology
脸部特征facial features
身份识别identity recognition
移动支付mobile payment
停车管理parking management
垃圾分类garbage classification/sorting
干垃圾、dry garbage
湿垃圾(厨余垃圾)wet garbage (kitchen waste)
可回收物以及有害垃圾recyclables and hazardous waste
新兴国家emerging countries
专用存款账户special deposit account
个人银行结算账户personal settlement account
运营企业不得挪用companies may not misappropriate deposit funds
押金最长退还期限the maximum period for deposit refund
运营企业不得拒绝、拖延退还companies should not refuse or delay refunding
防范用户资金出现风险prevent risk to users' money
加强用户权益保障strengthen protection of their rights and
interests
交通运输新业态emerging forms of transportation
促进交通运输新业态健康稳步发展promote the healthy and stable development of emerging forms of transportation 网络预约出租汽车online taxi-hailing
共享单车” bike sharing
瓶盖挑战bottle cap challenge
摔跤之星挑战falling stars challenge
侧颜挑战side face challenge
米桶挑战rice bucket challenge
武术巨星martial arts superstar
终极格斗锦标赛Ultimate Fighting Championship (UFC)
终极格斗锦标赛现役羽量级冠军current UFC Featherweight champion
自动检票机automatic fare-collection gate
脸部信息facial information
对识别准确度和安全性没有影响accuracy and security of the recognition process won't be compromised
北京比基尼Beijing bikini
把T恤撩到肚子以上来降温roll their T-shirts up above their bellies to cool down
提升城市形象promote the image of the city
对"公共场所衣着不整行为"展开集中整治crack down on improper dressing in public places
插队jumping queues
不文明遛狗uncivilized dog walking
文明行为civilized behavior
严禁在公共场所打赤膊ban people from going shirtless in a public place
汛期flooding season
强降雨heavy downpours
黄河上游the upper reaches of the Yellow River
超过警戒流量exceeded the warning/alarm level
长江中下游the middle and lower reaches of the Yangtze River
平均降雨量average precipitation
还将有两轮强降雨there will be two more rounds of heavy rain 基本生活保障basic living allowances
民政部the Ministry of Civil Affairs
抚养费child-rearing fees
符合所有人的利益serve the interests of all the people
撤销监护人监护资格revoke guardianship of parents
未成年人权益minor's rights and interests
未成年人身心健康physical and mental health of youngsters
大力推进素质教育 strive to promote well-rounded education
提高义务教育质量improve the quality of compulsory education
教育体制改革reform of the education system
现代教育体系modern education system
学生减负reduce students' excessive academic burden
培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人foster a new generation of young people who have all-round moral, intellectual, physical, and aesthetical grounding with a hard-working spirit
实体经济real economy
自主创新independent innovation
创新发展主动权the initiative of innovative development
转变政府职能transform government functions
简政放权streamline administration and delegate powers
服务型政府service-oriented government
史前稻作文明prehistoric rice-cultivating civilization
早期城市文明的杰出范例an outstanding example of early urban civilization
中华文明Chinese civilization
世界遗产名录World Heritage List
传统文化教育traditional culture education
良渚古城遗址the Archaeological Ruins of Liangzhu City
三级 英语对生产销售假劣疫苗的,设置严厉处罚toughen penalties on producing and selling fake or substandard vaccines
义不容辞之责 a bounden responsibility
要始终把人民众的身体健康放在首位The people's health should always be a top priority
完善我国疫苗管理体制improve the country's vaccine management system
全力保障众切身利益和社会安全稳定大局utmost efforts should be made to protect the people's interests and social security and stability
全过程监管whole-process supervision
国六排放标准China VI vehicle emission standards
轻型汽车light-duty vehicles
轻型燃气车light-duty natural gas vehicles
重型燃气车heavy-duty natural gas vehicles
轻型柴油车light-duty diesel vehicles
重型柴油车heavy-duty diesel vehicles
轻型两用燃料汽车light-duty dual-fuel vehicles
机动车排放标准automobile emission standards
深度贫困地区severely impoverished areas;areas of extreme poverty
高质量发展quality development
高水平开放raise/drive opening up to a higher level
我国经济发展在高基数上总体平稳、稳中有进Against a large base, the Chinese economy has achieved generally stable growth while making further progress.
经济外交、人文交流成果丰硕。Our economic diplomacy and cultural and people-to-people exchanges yielded rich fruit.
打赢蓝天保卫战to make our skies blue again;fight to keep our skies blue / fight for blue skies
民族地区ethnic minority areas
平安中国a safe and secure China
新型城镇化a new model/type of urbanization
大众创业万众创新widespread entrepreneurship and innovation
文化惠民工程cultural programs in the public interest

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。