【导语】本⽂通过对桃花源的安宁和乐、⾃由平等⽣活的描绘,表现了作者追求美好⽣活的理想和对现实⽣活的不满。下⾯是分享的初中⽂⾔⽂:《桃花源记》原⽂译⽂赏析。欢迎阅读参考!
《桃花源记》
魏晋:陶渊明
晋太元中,武陵⼈捕鱼为业。缘溪⾏,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中⽆杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔⼈甚异之。复前⾏,欲穷其林。
林尽⽔源,便得⼀⼭,⼭有⼩⼝,仿佛若有光。便舍船,从⼝⼊。初极狭,才通⼈。复⾏数⼗步,豁然开朗。⼟地平旷,屋舍俨然,有良⽥美池桑⽵之属。阡陌交通,鸡⽝相闻。其中往来种作,男⼥⾐着,悉如外⼈。黄发垂髫,并怡然⾃乐。
见渔⼈,乃⼤惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作⾷。村中闻有此⼈,咸来问讯。⾃云先世避秦时乱,率妻⼦⾢⼈来此绝境,不复出焉,遂与外⼈间隔。问今是何世,乃不知有汉,⽆论魏晋。此⼈⼀⼀为具⾔所闻,皆叹惋。余⼈各复延⾄其家,皆出酒⾷。停数⽇,辞去。此中⼈语云:“不⾜为外⼈道也。”(间隔⼀作:隔绝)
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣⼈随其往,寻向所志,遂迷,
不复得路。
南阳刘⼦骥,⾼尚⼠也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂⽆问津者。
【译⽂】
东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个⼈以捕鱼为⽣。有⼀天他沿着溪⽔划船⽽⾏,忘记了路程的远近。忽然遇到⼀⽚桃花林,在⼩溪两岸的⼏百步之内,中间没有其它树⽊,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔⼈对此感到⾮常诧异。他继续往前⾛,想要⾛到林⼦的尽头。
桃花林的尽头就是溪⽔的源头,渔⼈发现了⼀座⼩⼭,⼭上有个⼩洞⼝,洞⼦⾥⾯仿佛隐约透着点光亮。渔⼈便舍弃了船,从洞⼝⾛了进去。最开始⾮常狭窄,只能容得下⼀⼈通过。⼜⾏⾛了⼏⼗步,突然变得明亮开阔了。渔⼈眼前这⽚⼟地平坦宽⼴,房屋排列得⾮常整齐,还有肥沃的⽥地、美丽的池塘,以及桑树、⽵⼦这类的植物。⽥间⼩路四通⼋达,鸡鸣狗吠的声⾳此起彼伏。⼈们在⽥间来来往往耕种劳动,男男⼥⼥的⾐着打扮,全都和外⾯的⼈⼀样。⽼年⼈和⼩孩⼉,都怡然并⾃得其乐。
这⾥的⼈看见了渔⼈,感觉⾮常惊讶,问他是从哪⾥来的。渔⼈都⼀⼀作了回答。这⾥的⼈便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡⽤来款待他。村⾥⾯的其它⼈听说来了这么⼀个⼈,全都来打听消息。他们⾃⼰说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻⼉乡邻们来到这个与世隔绝的地⽅,从此
他们再没有⼈出去了,所以和外⾯的⼈隔绝了⼀切往来。村⾥的⼈问渔⼈现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不⽤说魏、晋两朝了。渔⼈把⾃⼰知道的所有事都⼀⼀说了出来,村民们听了都感叹惋惜。其余的⼈各⾃⼜把渔⼈邀请到⾃⼰的家中,都拿出⾃⼰的美酒佳肴来款待他。渔⼈停留了⼏⽇后,就向村⾥的⼈告辞。村⾥的⼈告诉他:“这⾥的情况不值得对外⾯的⼈说啊。”
渔⼈出来之后,到了⾃⼰的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了⾃⼰的这番经历。太守⽴即派遣⼈员跟随他前往,寻渔⼈先前作的记号,最终迷路了,后来再也不到通往桃花源的路了。
南阳有个叫刘⼦骥的⼈,是⼀个⾼尚的读书⼈,他听到了这个消息,⾮常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的⼈了。
【注释】
太元:东晋孝武帝的年号(376-396)
武陵:郡名,现在湖南常德市⼀带。
为业:把……作为职业,以……为⽣。为:作为。
缘:沿着,顺着。
⾏:前⾏,⾛。
远近:偏义复词,仅指远。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。
夹岸:溪流两岸。
杂:别的,其他的。
芳草鲜美:芳⾹的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。
落英:落花。⼀说,初开的花。
缤纷:繁多的样⼦。
甚:很,⾮常。
异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动⽤法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
复:继续。
前:名词活⽤为状语,向前。(词类活⽤)
欲:想要。
穷:形容词⽤做动词,穷尽,⾛到······的尽头。
林:代指桃花林。
林尽⽔源:林尽于⽔源,意思是桃林在溪⽔发源的地⽅就到头了。尽:消失(词类活⽤)
便:于是,就。
得:发现。
仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样⼦。
若:好像……似的。
舍:舍弃,丢弃,⽂中指离开。
初:起初,刚开始。
才通⼈:仅容⼀⼈通过。才:副词,仅。文言文桃花源记翻译
复:⼜,再。
⾏:⾏⾛。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样⼦。然,……的样⼦。豁然:形容开阔的样⼦;开朗:开阔明亮。 平:平坦。
旷:开阔;宽阔。
屋舍:房屋。
俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样⼦。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。
之:这。
属:类。
阡陌交通:⽥间⼩路交错相通。阡陌,⽥间⼩路,南北⾛向的叫阡,东西⾛向的叫陌。交通,交错相通。
鸡⽝相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声⾳。相闻:可以互相听到。
种作:指世代耕种劳作的⼈。
⾐着:穿着打扮。
悉:全,都。
外⼈:指桃花源以外的世⼈。(有更好的翻译:另外⼀个世界的⼈,因为桃花源⼈从秦到晋⼀直与世隔绝)
黄发垂髫(tiáo):指⽼⼈和⼩孩。黄发,古时认为⽼⼈头发由⽩转黄是长寿的象征,这指⽼⼈。垂髫,古时⼩孩不扎结头发,头发下垂,这⾥指⼩孩⼦。(借代修辞)髫,⼩孩垂下的短发。
并:都。
怡然:愉快、⾼兴的样⼦。
乃⼤惊:于是很惊讶。乃:于是就。⼤:很,⾮常。
从来:从……地⽅来。
具:全都。
之:代词,指代桃源⼈所问问题。
要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)
咸:副词,都,全。
问讯:打听消息。
云:说。
先世:祖先。
率:率领。
妻⼦:(古今异义)古义:指妻⼦、⼉⼥。“妻”“⼦”是两个词,不是现代汉语的“妻⼦”今义:男⼦的配偶。
⾢⼈:同县的⼈
绝境:(古今异义)古义:与⼈世隔绝的地⽅。今义:没有明显出路的困境;进退维⾕的境地。绝:绝处。 复:再,⼜。
焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这⾥。
遂:于是。
间隔:隔断,隔绝。
今:现在。
乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。
⽆论:不要说,(更)不必说。“⽆”“论”是两个词,不同于现在汉语的“⽆论”(古今异义)。
为:给。
具⾔:详细地说。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论