邹忌讽齐王纳谏翻译一句原文一句翻译
《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。译文:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”译文:有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”
其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。译文:他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”译文:邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”
妾曰:“徐公何能及君也?”译文:妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”译文:第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”
客曰:“徐公不若君之美也。”译文:客人说:“徐公不如您美丽啊。”
邹忌讽齐王纳谏翻译明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。译文:又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 译文:傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。译文:于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。译文:可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
译文:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一
个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
王曰:“善。”译文:齐威王说:“说得真好。”
乃下令:“臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏译文:于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏
上书谏寡人者,受中赏译文:能够上书劝谏我的,得中等奖赏
能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”译文:能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。”
令初下,臣进谏,门庭若市译文:政令刚一下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹
数月之后,时时而间进译文:几个月以后,还不时地有人进谏
期年之后,虽欲言,无可进者。译文:一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。译文:燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。
此所谓战胜于朝廷。译文:这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。