《邹忌讽齐王纳谏》注释、翻译、简答习题带答案
《邹忌讽齐王纳谏》注释、翻译、简答习题带答案【部编版九下】
班级:          姓名:           
一、重点课下注释默写:

①选自《战国策·齐策一》讽,讽谏,用含蓄的话委婉地规劝。谏,规劝国君、尊长或朋友改正错误。
②【修】长,这里指身高。
【昳丽】光艳美丽。
【朝服衣冠】早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。
【窥镜】照镜子
【我孰与城北徐公美】我与城北徐公相比,哪一个美?孰与,与……相比怎么样,表示比
较。
【旦日】第二天。
【明日】次日,第二天。
【孰】同“熟”,仔细。
【弗如远甚】远远不如。
【美我】认为我美。
邹忌讽齐王纳谏翻译⑫【私】偏爱。
【皆以美于徐公】都认为(我)比徐公美。
【左右】君主左右近侍之臣。
【莫】没有谁。
【四境之内】全国范围内。
【蔽】蒙蔽,这里指所受的蒙蔽。
【面刺】当面指责。
【谤讥于市朝】在公众场所议论。谤,公开指责别人的过错。谤讥,在这里指“议论”,没有贬义。市朝,指集市、市场等公共场合。
【闻】这里是“使……听到”的意思。
【时时】常常,不时。
【间进】偶然进谏。间,间或、偶然。
【期年】满一年。
【朝于齐】到齐国来朝见。
【战胜于朝廷】在朝廷上取得胜利。意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。

二、重点句子翻译:
①邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
翻译:邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。
②我孰与城北徐公美?
翻译:我与城北徐公相比,哪一个美?
③君美甚,徐公何能及君也?
翻译:您美极了,徐公哪里能比得上您呢?
④吾妻之美我者,私我也;
翻译:我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;
⑤四境之内莫不有求于王:
翻译:国内的百姓,没有不对大王有所求的。
⑥由此观之,王之蔽甚矣。
翻译:由此看来,大王受蒙蔽(一定)很深了!
⑦臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
翻译:所有大臣、官吏、百姓,能够当面批评我过错的人,得上等奖赏;
⑧能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
翻译:能够在公共场所指责议论(我的过失),(并能)传到我的耳朵里的人,得下等奖赏。
⑨此所谓战胜于朝廷。
翻译:这就是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。
三、课文理解简答题:
1、邹忌劝谏齐王的策略,高明在哪里?
答:高明在用暗示、比喻的方法委婉地规劝齐王,使他乐于接受(或高明在现身
说法,使齐王容易接受)。
2、邹忌在妻、妾、客的交口称赞中,没有得意忘形,还能保持清醒的判断,最后承认自己“弗如远甚”,这是一种智慧,也是一种境界。我们应该从邹忌身上学到些什么呢?探究文意,说说你的认识。
答:①对人对已有实事求是的态度(正视自己,论人客观等表述亦可)。   
②善于思考,有反思的习惯与自省的能力。   
③观察事物深入细致,透过现象看本质(正确认识妻、妾、客的赞美动机等)。
3、邹忌与徐公的比美中悟出的治国道理是什么?
答:要广开言路、虚心纳谏,让人们敢于说真话,才能做到政治清明,在朝廷上战胜别国。
4、齐国能“战胜于朝廷”的原因有哪些?
答:齐国能“战胜于朝廷”的原因:一是有邹忌这样的敢于直谏且善于劝谏的忠臣,二是齐威王敢于采纳臣的意见。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。