实用口语:吵架时缓和气氛的二十句话
吵架的时候双方情绪都很冲动,这个时候假如可以说几句“软话〞缓和一下气氛,那么矛盾可能就不会那么剧烈了。俗话说“退一步海阔天空〞么。
  1.Please try to understand my point of view。
  请理解我的观点。
  2. Wait, can I take that back?
  等一下,我能收回我说的话吗?
  3. This is important to me. Please listen。
  这对我很重要。请仔细听。
  4. I overreacted。
  我反响过激了。
  5. I see you’re in a tough position。
  我知道你的处境困难。
  6. I can see my part in this。how are you是什么意思
  这个问题,我有错。
  7. I hadn’t thought of it that way before。
  我以前没有这样想过。
  8. I could be wrong。
  我可能是错的。
  9. Let’s agree to disagree on that。
  让我们承受我们的不同观点。
  10.This isn’t just your problem; it’s our problem。
  这不只是你的问题。这是我们的问题。
  11. I’m feeling unappreciated。
  我感觉没有受到重视。
  12. We’re getting off the subject。
  我们跑题了。
  13. I know I need to listen more。
  我知道,我应该多倾听。
  14. You’ve convinced me。
  我已经被你说服了。
  15. Let’s take a break for a few minutes。
  我们停一会吧。
  16. I realize it's not your fault。
  我意识到这不是你的错。
  17. That came out all wrong。
  我表达错了。
  18. I see how I contributed to the problem。
  我明白是我引发了这个问题。
  19. What are we really fighting about?
  我们到底在争什么呢?
  20. How can I make things better?
  我怎样才能把事情变得更好呢?
个性MM必须学会的七句英文“潮〞语
都说女性的语言要比男性丰富很多,不知道你承不成认。不过,咱们今天要说的这些句子可都是句句经典,绝对出自潮人MM之口。
1.Damn-it boy 该死的男孩。

女孩子总有一堆话来称呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。

2. He is not my type. 他不是我喜欢的类型。

当二个女人聚在一起总是免不了会对周遭的男生品头论足,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不合适啦。他不是我想要的那个类型。有时候也会用“He is not my cup of tea。〞来表示。

3. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人。

有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type或是可以说 a muscle man,或是 "He is beefy"。

4. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。

这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生做小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。

5. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。

说错话怎么办?就装傻吧…这个句子意思是我的脑袋里有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比方我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想答复这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧。


6. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。

这里的 Flo 是 Florence 的缩写,但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思,所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting" 就是相当于中文里的〞我的大姨妈来了。“

7. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。

似乎爱说话是全世界女人的通病,在美国也不例外。八卦在英语里面就叫gossip,它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人。 这个词的形容词gossipy也是很常用的,不过多数情况只是此地无银三百两而已。

“爱讲话的〞除了 gossipy 之外,你也可以用 talkative、 chatty 或是loquacious.。例如"You are so talkative. I can't put up with you anymore."(你太能说了,我再也受不了你了。)
美式幽默:画龙点睛的地道英语
1. Is she big-boned?
  她是不是很魁梧啊?
  Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有这一句, Is she big-boned?
  那娇小的女子怎么说? 娇小就是petite。很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到适宜的衣服,其实很多店都有一区petite。去那里, 保证你会有意想不到的收获。假设是真的不到,就试试teenager那儿也有许多适宜的衣服。
  2. We have a female shortage here。
  我们这里闹女人荒。
  由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感慨道, We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别? 其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸大一点的讲法, We have a female extinction here。
  3. You are a freaking Yankee。
  你是怪怪的北方佬。
  老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。因为南北的差异, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北战争时北军的士兵叫Yankee, 如今一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。
  刚来美国时Yankee这个字发音老发得不对, 别人都听不懂我在讲什么。主要是因为受到国内把Yankee翻译成 "洋基"的关系吧! 其实这个字应该是读成 "盐鸡" 还比拟接近一点。(一不小心去想到台湾最有名的"盐酥鸡", 害我肚子饿的要命!)
  4. I am laying low。
  我ㄠ起来了。
  有一次我问一个老美, How are you doing? 结果他回我I am laying low。结果在场的老美都在笑,但是只有我听不懂。其实laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想方
法混就对了。事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑, 主要是因为我听不懂, 大家才又觉得更好笑。
  5. I cut the cheese。
  我放屁了。
  一般人说放屁这个字都会用fart这个字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢? 但是这样的用法似乎并不常用,我只在某部很烂的片子:Mysterious Man里听过一次。
  6. Do you go out with your gun loaded?
  你要带著你上膛的出门吗?
  此非彼。大家应该知道我指的是什么样的 "", 这句也是我去看Something about Mary这部电影时学到的。使用时机就是有些男人出去跟女人约会, 满脑子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以这么说 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt。
  7. She is a big gossip。
  她是八卦夫人。
  Gossip指的就是八卦新闻, 但它也可以拿来形容一个人很八卦。所以She is a big gossip就是说她是个八卦夫人。或是你也可以说, She is gossipy。中文里讲的播送电台在美国倒是不常见,反而是有另一种说说 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的。
  8. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!
  假如男生盯著你看, 他们就有胆亲你。
  这是我看电视Full House学来的, 是二个妹的对话, 这句话有三个地方我觉的很棒, 第一个是stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是说有胆子的意思, (这是一个巧合, 中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!)而最后一个 suck your teeth 那么是指亲嘴的意思, 很有趣, 但是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂。
  亲嘴还有另外一个口语的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚没亲那个女孩。
  9. She is vertically challenged
  她向她的身高挑战
  这样的说法就是说人家很矮的意思, 但是是比拟婉转 (political correctness) 的说法。什么什么challenged 就是说有某方面的障碍, 如mentally challenged就是说心智障碍, 也就是低能儿的意思。
  关于这个political correctness老美也常用, 不过中文并没有适当相对应的翻法。所谓的 political correctness就是说为了不得罪某一族的人, 而在用辞上加以修饰, 让它听来不会歧视某一族。例如 chairman这个字,可能会得罪某些女性主义者, 所以就创造了chairperson这个字。这样子的转变, 就可以算是 political correctness。
  10. Where can I dump these white elephants?
  这些无用的垃圾我要丢到哪里?
  比方说家中的286计算机用之无味, 弃之可惜, 放在那里一摆就是好几年,这种垃圾就叫white elephant。只是这样的说法真的很少见, 连老美都不一定知道 white elephant 是什么意思。不过有些人还是会这么用,我曾听一个老美他说, The fountain is a white elephant. 意思是,这个喷水池真是废物。
  有些老美会在自家的庭院前办所谓的garage sale, 就是把一些家里很少用到的东西拿出来卖。有些人的告示上会写White elephant sale。假如你不知道whte elephant指的是无用之物的话, 你可能会觉得蛮奇怪的,为什么有人在卖白大象呢?

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。