The Taming of the Shrew
by William Shakespeare
∙Katherina (Kate) Minola – the "shrew" of the title
∙Bianca – sister of Katherina; the ingénue
∙Baptista Minola – father of Katherina and Bianca
∙Petruchio – suitor of Katherina
∙Gremio – elderly suitor of Bianca
∙Lucentio – suitor of Bianca (spends some of play disguised as Cambio, a Latin tutor)
∙Hortensio – suitor of Bianca and friend to Petruchio (spends some of the play disguised as Litio, a music tutor)
∙Grumio – servant of Petruchio
∙Tranio – servant of Lucentio (spends some of the play disguised as Lucentio)
∙Biondello – servant of Lucentio
∙Vincentio – father of Lucentio
∙A Widow – wooed by Hortensio
∙A Pedant – pretends to be Vincentio
∙A Haberdasher
∙A Tailor
∙Curtis – servant of Petruchio
20s-3min30s
醉汉老婆: A pair of stocks, you rogue!
蓝衣服男士: Grim death, how foul and loathsome is thy visage.
仆人:Sirs, I will practice on this drunken man.
(仆人与男士窃语)
(抬起醉汉扔到床上)
(俩仆人窃语)
英语话剧剧本醉汉: For God’s sake, a pot of small ale!
仆人1: Your honour
仆人2:Your lordship
醉汉:Call me not ‘honour’, nor ‘lordship’. Am I not Christopher Sly, old Sly’s son of Burton Heath?
灰衣服男士: Thou art a lord and nothing but a lord.
仆人1: These fifteen years you have been in a dream.
醉汉: These fifteen years! By my fay, a goodly nap! Upon my life I am a lord indeed!
矮个子男士: Your doctors thought it good you hear a play and frame your mind to mirth and merriment.
醉汉: Well, we’ll see it.
Baptista Minola :Gentlemen, importune me no farther For how I firmly am resolved you know- That is, not to bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder.
(Katherine闯进)
Baptista Minola :If either of you both love Katherine. Leave shall you have to court her at your pleasure.
秃头男士: To cart her rather! She’s too rough for me!
Katherine:I pray you, sir, it your will to make a stale of me among these mates?
戴帽子男士: ‘Mates’ maid? No mates for you Unless you were of gentler, milder mould.
(Katherine大叫)
戴帽子男士: From all such devils, good Lord deliver us!
秃头男士: And me too, good Lord!
3:20-6:30
Baptista Minola :Bianca, get you in.妹妹在Baptista Minola 怀里哭)
And let it not displease thee, good Bianca. For I will love thee ne’er the less, my girl.
Katherine:(对Bianca)A pretty peat!
Bianca:(对Katherine) Sister, content you in my discontent.
(对Baptista Minola ) Sir, to your pleasure humbly I subscribe.
蓝帽子男:Why will you mew her up, Signor Baptista, for this friend of hell?
Baptista Minola :Gentlemen, content ye. I am resolved.
(停顿一秒后对大女儿) Katherine, you may stay.
Katherine:Why, and I trust I may go too, may I not? Ha!(生气进屋)
两男子几乎同时:Well!Well!
旁白小矮人:(跑过来)What a wretched state of affairs! Old Baptista will never give his consent to the marriage of the fair Bianca, not until a husband is found for Katherine. No consent, no dowry.
(旁白小矮人拉上幕帘)
Hortensio:My good friend Petruchio! What happy gale blows you to Padua here from old Verona?(站在窗口说)
Petruchio:Such wind as scatters young man through the world. Signor Hortensio, I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua.(骑马说)
Hortensio:I can, Petruchio, help thee to a wife. With wealth enough, and young, and be
auteous, brought up as best becomes a gentlewoman. Her only fault – and that is faults enough- Is that she is intolerable crust, and shrewd and forward. I would not wed her for a mine of gold!
Petruchio:Hortensio, peace. Thou know’st not gold’s effect. I will not sleep, Hortensio, till I see her…
Bianca(被Katherine拖着走):Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, to make a bondmaid and a slave of me.(Katherine把Bianca的头压进水里)
Baptista Minola (推开房门说):Why, how now dame, whence grows this insolence.
(从房门口下来拉架对大女儿说)
For shame, thou hilding of a devilish spirit, why does thou wrong her that did ne’er wrong thee?
(把小女儿拉到自己身后说)Bianca, get thee in.
Katherine(对Baptista Minola 说,此时Bianca跑开):Nay, now I see. She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding day!(Baptista Minola 刚要说话被打断) Talk not to me, I will go sit and weep, till I can find occasion for revenge!(说完立刻走开)
Baptista Minola 哭着自言自语:Was ever gentleman thus grieved as I?
(继续哭两秒后望向大门口)But who comes here?
Petruchio:(走过来说)I am a gentleman of Verona, sir. Petruchio is my name. Pray have you not a daughter called Katherine, fair and virtuous?
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论