不同性质公司的英语表达
1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司
Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司
Hawaiian air Lines夏威夷航空公司
2. Agency 公司、代理行
人人都是活雷锋The Austin advertising Agency奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司
3. Store(s) 百货公司
Great Universal Store大世界百货公司(英)
Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英)
4. Associates(联合)公司
British Nuclear Associates英国核子联合公司
Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办)
5. System(广播、航空等)公司
Mutual Broadcasting System相互广播公司(美)
Malaysian Airline System马来西亚航空公司
6. Office公司,多与head, home, branch等词连用
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司
China Books Import and Export Corporation (Head Office)中国图书进出口总公司
7. Service(s)(服务)公司
Africa-New Zealand Service非洲—新西兰服务公司
Tropic Air Services特罗皮克航空公司
8. Exchange
dq冰激凌American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange美国制造商出口信用保险公司9. Center
Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
“联合公司”的翻译方法
1. Consolidated Coal Company联合煤炭公司(美)
2. United Aircraft Corporation联合飞机公司(美)
3. Allied Food Industries Co.联合食品工业公司(新加坡)
4. Integrated Oil Company联合石油公司林芝旅游线路
5. Federated Department Stores联合百货公司
6. Union Carbide Corporation联合碳化合物公司(美)
7. Associated British Picture Corporation英国联合影业公司
成都的市花是
8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company
中国农业机械进出口联合公司
“保险公司”的翻译方法
1. Export Credit Insurance Corporation出口信贷保险公司(加)
2. Export Finance and Insurance Corporation出口金融和保险公司(澳)
3. Federal Insurance Corporation联邦保险公司(美)
4. Federal Deposit Insurance Corporation联邦存款保险公司(美)
5. Export Payments Insurance Corporation出口支付保险公司(澳)
6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation联邦储蓄贷款保险公司(美)
7. Development Underwriting Ltd.开发保险公司(澳)
8. American International Assurance Co. Ltd.美国友邦保险公司
西餐做法9. American International Underwriters Corporation美国国际保险公司
企业名称的翻译方法
中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)
A B C D
A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质
A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materia ls Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。
一、business and businesses 商业和公司
A business, company, or firm is an organization that sells goods or services .A business may also be referred to formally as a concern. Business is the production, buying, and selling of goods and services.
A business may be referred to approvingly as an enterprise to emphasize its adventurous, risk-taking qualities, and business in general may be referred to in the same way, for example in combinations such as free enterprise and private enterprise.
Business is also referred to as commerce. This word, and its related adjective commercial, are often used to distinguish the business sphere from other areas such as government or the arts, or to distinguish it from non-money-making activities.
注释:
Business 商业;生意;公司
Company 公司;商号
Firm (合伙的)商号;商行
Concern 康采恩(垄断企业形式之一)
Commerce 商业;商务
Commercial 商业的;商务的;商用的
Enterprise 企事业单位
Free Enterprise 自由企业
Private Enterprise 私人企业
二、From multinationals to small firms 从跨国公司到小型企业
Large companies are referred to as corporations, especially in the United States. Corporate is used to describe things relating to a corporation, or to corporations in general, in expressions like the ones in the next exercise. Large companies operating in many countries are multinationals.
Big business can refer to large business organizations or to any business activity that makes a lot of money. Small companies are referred to as small businesses or small firms.
Unlike some languages, English does not have an everyday term for small and medium-sized companies, apart from this rather clumsy expression.
注释:
Corporation 大公司;股份有限公司
Corporate 法人;团体
Multinational 跨国的;多国的
Big business 大型企业;大公司
Small and medium sized companies中小规模的公司
Small business 小公司
Small firm 小公司
关于感恩老师的诗歌三、Industries and sectors 工业及其部门
Businesses may be classified according to which industry they are in: for example construction, oil, banking, food.
Sector is sometimes used to mean industry in the same way, particularly by specialists such as financial journalists, but it is more often used to talk about different parts of the economy in combinations such as public sector and private sector, or about types of business in expressions like service sector and manufacturing sector.
注释:

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。