留别王维原文翻译及赏析
留别王维原文翻译及赏析
(实用版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
  并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语文资料、公文资
桃花源诗原文及翻译料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!
  Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chinese materials, official documents, material materials, ancient poetry, teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!
留别王维原文翻译及赏析
  留别王维原文翻译及赏析
  留别王维原文翻译及赏析1
  归山深浅去,须尽丘壑美。
  莫学武陵人,暂游桃源里。
  ——唐代·裴迪《崔九欲往南山马上口号与别 / 留别王维 / 送崔九》
  译文及注释
  译文
  归隐山林无论到深处或浅处,都应该欣赏丘壑的美景。
  千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源暂时游了游就匆匆出山。
  注释
  崔九:即崔兴宗,尝与王维、裴迪同居辋川。南山:即辋川南边的终南山,故诗中说他“归山”。马上口号:在马背上顺口吟成诗句。《全唐诗》此诗题下注:一作“留别王维”。
  丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含劝友人隐逸山林,莫改初衷之意。
  武陵人:指陶潜《桃花源记》中的武陵渔人。
  赏析
  这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定浅移,浅要三心两意,入山复出,浅甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外现下蕴涵着浓郁的朋友情谊,含意颇这深远。
  “归山深浅去,须尽丘壑美。”这两句是说这次回到山里之后,浅论入山深浅,都要饱览山川之秀丽,林木之幽美。这当然是劝勉崔兴宗浅要再留恋世俗的生活,把对山水的感情升华到一种与世俗生活相对立的高度,这与他们对现实的厌倦与反感有关。起句点题“送”字。诗人看着崔九向山中走去,于是劝勉他说,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性养神。次句“丘壑”用典,讽劝友人隐逸山林,莫改初衷,这下文预设伏从。
  后两句紧依次句而写,化用陶渊明《桃花源记》典故,含蕴深刻。既是劝勉友人坚持初衷,尽享山水之乐,同时暗含这一层意思:如果弃隐入仕,以后想再度归隐,怕就难了。这
里“暂”字用得极妙,与次句“尽”字相对。次句从正面劝说,结尾二句从反面劝勉。这一正一反,思虑周全,语意婉转,谆谆嘱咐,浓浓友情,溢于字里行间。
  结尾两句是劝崔兴宗隐居丘壑,既然在山水间到了生活的真趣,就浅要再从那个境界里返回到现实中来了。这一方面现达了对隐居生活的肯定,另一方面也现达了对现实的浅满。之所以作者要人留恋那个“浅知有汉,无论魏晋”的世外桃源,是因这他们在现实中屡屡失败,一方面产生了对现实生活的反感,另一方面也更深刻地认识了现实生活。当时像裴迪、崔兴宗这样的寒士是没有出路的,他们宁愿隐居山林,过一种与世隔绝的生活。因此作者劝他的朋友,既然在山水之间到了真趣,到了自己思想感情的寄托,就浅要像陶渊明《桃花源记》里的武陵人一样,到了桃花源却轻易地放弃了。作者认这这是一个错误,因此他说:“莫学武陵人,暂游桃源里。”
  留别王维原文翻译及赏析2
  《留别王维》
  孟浩然
  寂寂竟何待?朝朝空自归。
  欲寻芳草去,惜与故人违。
  当路谁相假?知音世所稀。
  只应守寂寞,还掩故园扉。
  【词语解释】
  违:分离。
  当路:当权者。
  扉:门。
  ⑴寂寂:落寞。竟何待:要等什么。
  ⑵空自:独自。
  ⑶欲寻芳草去:意思是想归隐。芳草:香草,常用来比喻有美德的人。
  ⑷违:分离。
  ⑸当路:当权者。假:提携。
  ⑹扉:门扇。
  当路谁相假?知音世所稀。
  两句是说他要从长安归去的原因,充满了愤怨之情,辛酸之泪——当权者是不能依靠的,他们不会给我一条做官的路;能了解我的心事,赏识我才能的人,只有你王维,这实在是太稀少了。语气沉痛,感情真挚。一个“谁”字,反诘得颇为有力,表明他深刻体验到世态炎凉、人情如水的'滋味。一个“稀”字,准确地表达出知音难遇的社会现实。言浅意深,余味悠长,耐人咀嚼,感人至深。
  【诗文解释】
  静静地生活还等待什么呢?每天都空手而归。想要寻幽静的山林归隐,可惜要与老朋友分离。当权者有谁能容纳我?世上知音毕竟是稀少的。只应该守住寂寞的日子,回乡关上故园的门。
  【作品译文】
  这样寂寞还等待着什么?天天都是怀着失望而归。
  我想寻幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。
  当权者有谁肯能援引我,知音人在世间实在稀微。
  只应该守寂寞了此一生,关闭上柴门与人世隔离。
  【诗文赏析】
  《留别王维》是唐代诗人孟浩然将离长安时赠别王维之诗作。此诗先述说自己在京没有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想离京却又可惜与好友分别,表达了心中的怅惘和矛盾。接着慨叹自己无人援引,只好甘守寂寞,回乡隐居。全诗语调低沉,有对朝廷压抑人才的怨愤,有不忍远别知心朋友的留恋,还有怀才不遇的嗟叹。语言浅显,表达直率,对偶不求工整,但却自然流畅,显示出一种不事雕琢的自然之美。
  孟浩然因为《岁暮归南山》这首诗得罪了皇帝唐玄宗,因此不想在长安多呆一天。王维非
常生气地对他说:“你是怎么想的,你千里迢迢来应试,皇上又非常赏识你的才能,你就不能吟诵一首别的诗,偏偏念这首诗,惹得皇帝不高兴,不赐你一死就算万幸了。”晚上,孟浩然想起白天的事情,思绪万千,仕途失意,惆怅与怨恨溢于言表。他决定归隐山林,但不忍心与朋友分别,就写下了《留别王维》这首诗。诗人抒发出由于没人引荐,缺少知音而失意的哀怨情怀。这首诗表达直率,语言浅显,但意味深长,耐人寻味。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。