《北史之卷五十三》完整版原文全文及白话文翻译
《卷五十三》原文
达奚武若干惠怡峰刘亮王德赫连达韩果蔡祐常善辛威厍狄昌梁椿梁台田弘子仁恭孙德懋
达奚武,字成兴,代人也。祖眷,父长,并为镇将。武少倜傥好驰射,贺拔岳征关右,引为别将。及岳为侯莫陈悦所害,武与赵贵收尸归平凉,同翊载周文帝。从平悦,封须昌县伯。大统初,自大丞相府中兵参军出为东秦州刺史。齐神武与窦泰、高敖曹三道来侵,周文欲并兵击泰,诸将多异议,唯武及苏绰与周文意同,遂禽之。周文进图弘农,遣武从两骑觇候。武与其候奇遇,即交战,斩六级,获三人而反。齐神武趣沙苑,周文复遣武觇之。武从三骑,皆衣敌人衣,至暮,下马潜听其军号,历营若警夜者,有不如法者,往往挞之。具知敌情以告,周文遂从破之。进爵高阳郡公。
四年,周文援洛阳,武为前锋,与李弼破莫多娄贷文。又进至河桥,力战,斩其司徒高敖曹。再迁雍州刺史。复从战芒山,时大军不利,齐神武乘胜进军至陕。武御之,乃退。十七年,诏武经略汉川。梁梁州刺史宜丰侯萧修固守南郑。武围之,修请服。会梁武陵王遣其将杨乾运等救修,修更不下。武击走乾运,修乃降。自敛门以北悉平。明年,振旅还京师。朝议欲以武为柱国,武曰:“我作柱国,不应在元子孝前。”固辞。以大将军出镇玉壁。
周孝闵帝践祚,授柱国、大司寇。齐北豫州刺史司马消难举州来附,诏武与杨忠迎消难以归。武成实,转大宗伯,进封郑国公。齐将斛律敦侵汾、绛,武御之,敦退。武筑柏壁城,留开府权严、薛羽生守之。保
定三年,迁太保。其年,大军东伐,随公杨忠引突厥自北道,武以三万骑自东道期会晋阳。武至平阳,后期不进,而忠已还,武尚未知。齐将斛律明月遣武书曰:“鸿鹤已翔于寥廓,罗者犹视于沮泽也。”武览书,乃班师。出为同州刺史。明年,从晋公护东伐。时尉迟迥围洛阳,为敌所败。武与齐王宪于芒山御之。至夜,收军。宪欲待明更战。武曰:“洛阳军散,人情骇动,不因夜速还,明日欲归不得。”宪从之,遂全军而返。天和三年,转太傅。
武微时,奢侈好华饰。及居重位,不持威仪,行常单马,左右从一两人而已,门外不施戟,恆昼掩一扉。或谓曰:“公位冠后,何轻率若是?”武曰:“吾昔在布衣,岂望富贵!今日富贵,不可顿忘畴昔。且天下未平,国恩未报,安可过事威容乎?”言者惭而退。武之在同州,时旱,武帝敕武祀华岳。岳庙旧在山下,常所祈祷。武谓僚属曰:“吾备位三公,不能燮理阴阳,不可同于众人,在常祀所,必须登峰展诚,寻其圣奥。”岳既高峻,人迹罕通。武年逾六十,唯将数人攀藤而上,于是稽首祈请。晚不得还,即于岳上藉草而宿。梦一白衣来执武手曰:“快辛苦。”甚相嘉尚。武遂惊觉,益用祗肃。至旦,云雾四起,俄而澍雨,远近沾洽。武帝闻之,玺书劳武,赐彩百匹。
武性贪吝,其为大司寇也,在库有万钉金带,当时宝之,武因入库,乃取以归。主得白晋公护,护以武勋重,不彰其过,因而赐之。时论深鄙焉。薨,赠太傅、十五州诸军事、同州刺史,谥曰桓。子震嗣。
震字猛略。少骁勇,走及奔马。周文尝于渭北校猎,时有兔过周文前,震与诸将竞射之,马倒而坠。震梦见被箭射中
足不倾踬,因步走射之,一发中兔。顾马才起,遂回身腾上。周文喜曰:“非此父不生此子。”乃赐震杂彩一百段。后封魏昌县公。明帝初,拜司右中大夫,加骠骑大将军、开府仪同三司。武成初,进爵广平郡公,除华州刺史。震虽出自膏腴,少习武艺,然颇有政术。天和六年,拜柱国。建德初,袭爵郑国公。从平鄴,赐妾二人、女乐一部,拜大宗伯。震父尝为此职,时论荣之。宣政中,出为原州总管。隋开皇初,薨于家。
震弟惎,大象末,为益州刺史,与王谦据蜀起兵,被诛。
若干惠,字惠保,代武川人也。其先与魏俱起,以国为姓。父树利周,从魏广阳王深征葛荣,战没,赠冀州刺史。惠以别将从贺拔岳,以功封北平县男。及岳为侯莫陈悦所害,惠与寇洛、赵贵等同谋翊戴周文。仍从平悦,拜直阁将军。从禽窦泰,复弘农,破沙苑,惠每先登陷阵。加侍中、开府仪同三司、封长乐郡公。大统四年,从魏文帝东巡洛阳,与齐神武战于河桥,力战破之。七年,迁领军。及高仲密举北豫州来附,周文迎之。军至洛阳,齐神武屯于芒山。惠为右军,与中军大破之。齐神武兵乃萃左军,军将赵贵等战不利。会日暮,齐神武进兵攻惠,惠击之,皆披靡。至夜中,神武骑复来追惠。惠徐下马,顾命厨人营食。食讫,谓左右曰:“长安死,此中死,异乎?”乃建旗鸣角,收军而还。神武追骑惮惠,疑有伏兵,不敢逼。至弘农,见周文,陈贼形势,恨其垂成之功,亏于一篑,嘘唏不自胜。周文壮之,迁司空。惠性刚质,有勇力,容貌魁岸。善于抚御,将士莫不怀恩。及侯景内附,朝议欲收辑河南,令惠以本官镇鲁阳。遇病,薨于军。
惠于诸将年最少。早丧父,事母以孝闻。周文尝造射堂新成,与诸将宴射。惠窃叹曰:“亲老矣,何时办此!”周文闻之,即日徙堂于惠宅。其见重如此。及薨,为流涕久之。惠丧至,又临抚焉。加赠秦州刺史,谥曰武烈。子凤嗣。
凤字达摩,有识度。袭父爵长乐郡公,尚周文女。位开府仪同三司、大驭中大夫。后录惠佐命功,封凤徐国公,拜柱国。
《卷五十三》译文
达奚武,字成兴,代地人。他少年时倜傥潇洒,喜好骑马射箭。贺拔岳征讨关中,命他为副将。贺拔岳被侯莫陈悦害死,他与赵贵替贺拔岳收尸并运至平凉,两人一起跟随宇文泰平定侯莫陈悦,他被封爵为须昌县伯。
大统初年,他出任东秦州刺史。高欢与窦泰、高敖曹三路人马前来侵犯,宇文泰准备合力进击窦泰,将领们大多持不同意见,惟有他和苏绰与宇文泰的意见相同。两军交战,生擒窦泰。宇文泰进而攻打弘农,派达奚武率两名骑兵前去侦察。他们与敌人的侦察部队相遇,双方交手,达奚武等斩杀敌兵六名,俘获三名返回。高欢进攻沙苑,宇文泰又派他去侦察。他带了三名骑兵,都穿上敌人的服装,晚上,他们下马偷听敌军军号的内容,发现各营如果巡夜的不按规定执行,
往往被鞭打。他了解到详细的敌情后回去报告,宇文泰便打败了敌人。他被晋爵为高阳郡公。
大统四年(538),宇文泰救援洛阳,他任前锋,与李弼一起大败莫多娄贷文。他又率军进至河桥,奋力作战,斩杀东魏司徒高敖曹。
他没有显达时,生活奢侈浮华,身居高官重位之后,外出却不要仪仗。常单身独骑出去,最多带一两个随从。府第的大门外不设持戟的岗哨,白天大门只关上一扇。有人问他:“您位冠臣,为何这样轻视自己?”他回答“:我过去为布衣百姓时,哪里想着会有荣华富贵!今天有了荣华富贵,不能马上忘掉过去。况且天下还未平定,朝廷的大恩大德还没有报答,怎么能过分地追求威仪呢?”劝告他的人很惭愧地退去。他在同州时遇上旱灾,武帝命他去华山祭祀求雨。华岳庙过去就在山下,是人们经常祈祷的地方,他对僚属们说:“我位居三公,不能协调阴阳。所以不能与别人一样也在山下庙内祭祀,必须登上峰顶以表达我的诚心,并寻雨神的奥秘。”华山极为高峻,人迹罕至。他年逾六十,只带着几个随从攀援葛藤登上峰顶,于是叩首祈祷降雨。晚上无法下山,他们便在山顶铺上草住宿。他梦见一个白衣人握着他的手说:“好辛苦!”极为夸赞。他被惊醒,更加虔诚严肃。清晨,山中云雾四起,不久降下大雨,远近都被润泽。
他的性情贪婪吝啬。他任大司寇,库房中有一根万钉金带,是当时的宝物,他却从库中拿回家。管理库房的人告诉了晋公宇文护,宇文护因为他功高勋重,不便张扬他的过失,因而把金带赐给了他。人们议论起来都很鄙视他。
蔡祐,字承先,祖先为陈留国人,后来徙居高平。他聪明敏捷,颇有道德。长大后臂力过人,宇文泰将他召至帐下当作亲信。宇文泰迁至夏州,任他为都督。侯莫陈悦害死贺拔岳,诸将迎接宇文泰。宇文泰准备出发,夏州官吏弥、元进等人暗中酝酿计谋,宇文泰知道了,便召集元进等人到府中议事,不久用眼暗示蔡祐。他立即到外面换上盔甲,握刀直接闯入,叱责元进并将他杀死,又将他的党羽全部处决。在座的人都惊恐颤栗。宇文泰于是与将领们设盟发誓,要同心诛杀侯莫陈悦。宇文泰因此很看重他,对他说:“我今天把你看作儿子,你要把我当成你的父亲。”他后来跟随宇文泰生擒窦泰,收复弘农,征战沙苑,都立有战功。
他又跟随宇文泰战于河桥。他下马与敌兵决斗,随从的人劝他骑上马以应付紧急情况,他发怒说:“丞相待我如亲生儿子,今天怎么能考虑自己的生命?”便率领身边的十多个人一齐大声呼喊,杀伤很多敌兵。敌人认为他们没有后援,将他们包围十多重。蔡祐弯弓搭箭,四面抵抗。东魏军便组织起穿厚甲拿长刀的人直接进攻蔡祐。敌人离他只有三十步时,左右的人劝他射箭,他说“:我们的性命就在这一支箭上啊,怎么能虚发呢?”敌人距离他们只有十来步,他才将箭射出,射中敌兵的面部,敌兵倒下。蔡祐便用长矛刺杀,东魏军队才退却,蔡祐也带着人马慢慢退去。这一战,西魏军队失利,宇文泰已经撤退。蔡祐到达弘农,晚上与宇文泰会面。宇文泰写给他一句话:“承先,你来了我就没有忧虑了!”宇文泰因为受惊,不能入睡,枕在蔡祐的大腿上才安稳熟睡。他因立功晋爵为公,被授予京兆郡太守的官职。
东魏的高仲密献出北豫州降服,宇文泰率军接应他,与高欢的军队在邙山相遇。蔡祐这时身穿明光闪亮
的铁甲,所向披靡。齐军都说“:这是一只铁打的猛兽啊!”纷纷躲避他。宇文泰患病,他与晋公宇文护、贺兰祥等人侍候他。宇文泰去世,蔡祐悲痛不已,因此生病。
周孝闵帝称帝,封蔡祐为少保。他与尉迟纲一起掌握禁军。这时闵帝信任司会李植等人,阴谋害死宇文护。他常哭泣着劝谏,闵帝听不进去。不久闵帝被废除。明帝没有即位前,与蔡祐关系亲密,即位后,对他的礼遇更加厚重,授予他小司马的职务。御膳中若有不同寻常的山珍海味,必分一份赐给蔡祐,臣宴会,他常被明帝单独留下来,有时到深夜,明帝才派人排列火炬,吹着胡笳将他送回府第。他不愿过分地蒙受殊遇,因而常常称病避开。至于儿女婚嫁,更不愿与权臣政要们相联结。朝廷命他为宜州刺史,没有上任,便去世了。
他少年时与同乡人李穆名望相等,二人常互相告诫说“:大丈夫应当建立功名,以博取富贵,怎么能长久地处于贫贱之中呢!”说完便都仰天大笑。后来两个人的作为都如自己所立下的志向一样。每次征战,他都冲在士卒前面。军队回来后,将领们都争夺功劳,他却从不自夸。宇文泰常感叹说“:承先自己不夸说功勋,我当替他叙说。”他生性节俭,得到的俸禄,都分给宗族里的人。去世时家里没有多余的钱财。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。