7齐晋鞌之战(原文和译文)1-1
齐晋鞌之战原文和译文
楚癸酉,师陈于鞌(1)。邴夏御 侯,逢丑父为右。晋解张御 克,郑丘缓
为右(3) 侯日:余姑翦灭此而朝食(4)”。不介马而驰 郤克伤于矢,
流血及屦,未绝鼓音。 曰:梦见被箭射中“余病矣(7)张侯 曰:自始合(8),而矢贯余手
及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10) 。岂敢 言病?吾子忍之。缓曰:自始合,
苟有险,余必下推车,子岂_ 识之(11)?然子病矣!张侯曰:师之耳目,在
吾旗鼓,进退从之。 此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大
事也?擐甲 执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)左并辔(17)
,右援拐?(18)。马逸不能止(19),师从之, 师败绩。逐之,三周华不注(20)

韩厥梦子舆谓己曰:旦辟左右!故中御而从齐侯。邴夏曰:射其御者,君子也。公曰:谓之君子而射之,非礼也。射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:请寓乘。从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖\于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:寡君使臣为鲁、卫请,曰:无令舆师陷入君地。
下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?郤子曰:人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。乃免之。

译文
在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。不给马披甲就冲向了晋军。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。他说:“我受重伤了。解张说:“从一开始接战,一只箭就射穿了我的手和肘,左边的车轮都被我的血染成了黑红,我哪敢说受伤?您忍着点吧!郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到道路不平的地方,我必定(冒着生命危险)下去推车,您难道了解这些吗?不过,您真是受重伤了。”daier解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车上还有一个人镇守住它,战事就可以成功。为什么为了伤痛而败坏国君的大事呢?身披盔甲,手执武器,本来就是去走向死亡,伤痛还没到死的地步,您还是尽力而
为吧。一边说,一边用左手把右手的缰绳攥在一起,用空出的右手抓过郤克手中的鼓棰就擂起鼓来。(由于一手控马,)马飞快奔跑而不能停止,晋军队伍跟着指挥车冲上去,把齐军打得打败。晋军随即追赶齐军,三次围绕着华不注山奔跑。
韩厥梦见他去世的父亲对他说:“明天早晨作战时要避开战车左边和右边的位置。因此韩厥就站在中间担任赶车的来追赶齐侯的战车。邴夏说:“射那个赶车的,他是个君子。齐侯说:“称他为君子却又去射他,这不合于礼。”daier于是射车左,车左中箭掉下了车。又射右边的,车右也中箭倒在了车里。(晋军的)将军綦毋张损坏了自己的战车,跟在韩厥的车后说:“请允许我搭\你的战车。他上车后,无论是站在车的左边,还是站在车的右边,韩厥都用肘推他,让他站在自己身后——战车的中间。韩厥又低下头了一下受伤倒在车中的那位自己的车右。
于是逢丑父和齐侯(乘韩厥低头之机)互相调换了位置。将要到达华泉时,齐侯战车的骖马被树木绊住而不能继续逃跑而停了下来。(头天晚上)逢丑父睡在栈车里,有一条蛇从他身子底下爬出来,他用小臂去打蛇,小臂受伤,但他(为了能当车右)隐瞒了这件事。由于这样,他不能用臂推车前进,因而被韩厥追上了。韩厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,两次下拜并行稽首礼,捧着一杯酒并加上一块玉璧给齐侯送上去,daier:“我们国君派我们这些臣下
为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队进入齐国的土地。我很不幸,恰巧碰上了您的军队,没有地方逃避和躲藏。而且我也害怕逃跑躲避而使两国国君受辱。下臣勉强充当一名战士,谨向君王报告我的无能,但由于人手缺乏,只好承当这个官职(只好履行我应尽的义务——把你抓起来)。(假装是齐侯的)daier逢丑父命令齐侯下车到华泉去取水(来给自己喝)。(华泉那里有齐军的另一只部队,)郑周父驾着齐君的后备车,宛茷担任后备车的车右,daier见齐侯来了,装上齐侯就跑掉了,使他免於被俘。韩厥献上逢丑父,郤克打算杀掉他,他喊叫说:“到现在为止还没有代替他国君受难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?郤克说:“这个人不怕用死来使他的国君免於祸患,我杀了他,不吉利。赦免了他,用来勉励事奉国君的人。於是就赦免了逢丑父。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。