东南亚留学生汉语学习中常见的语序偏误分析
作者:李凌
来源:《文教资料》2017年第26期
作者:李凌
来源:《文教资料》2017年第26期
摘 要: 随着国家“高等教育国际化”政策的制定和实施,越来越多的外国留学生到地方高校学习汉语,这就需要加强针对不同国家学生在学习汉语时常见的偏误的研究。本文以红河学院的东南亚留学生的语篇语料为研究对象,对其作文中出现的语序错误案例进行分析,并提出教学策略。
关键词: 语序偏误分析 教学策略 东南亚留学生
本文基于红河学院的留学生在汉语课堂上收集到的具体书面语篇材料,对东南亚留学生写作中语序方面的偏误案例进行归纳总结,分析偏误产生的原因,并根据这些偏误提出教学策略。
一、东南亚留学生常见的语序错误及偏误分析
1.状语错置
张斌在《新编现代汉语》中提到“谓词性短语的修饰语是状语”。在汉语中,对象状语放在中心语的前面,表示谓词性中心语的作用对象,即:对象状语的位置一般放在谓语动词的前面,限制、修饰谓语。
(1)对身体抽烟没有好处。
(2)抽烟没有对身体好处。
(3)再也我保证不迟到了。
(4)我再也保证不迟到了。
(5)我来到红河学院8月26号。
(6)我们开始上课从2016-9-1。
(7)我只学了在这三月。
(8)重要的是学校管理怎样。
(9)我感觉来到红河学院的第一个学期好像自己很紧张。
例(1)中“抽烟”为主语,“没有”为谓词性中心语,“好处”为宾语,“对身体”为状语。状语“对身体”在本句的位置应该放在谓语动词“没有”前,修饰、限制“没有”,例(2)中状语“对身体”错置在谓语动词“没有”后,正确的汉语语序应为“抽烟对身体没有好处”。例(3)中状语“再也”错置在代词主语“我”前,例(4)中“再也”虽在谓词性短语“保证”前,但语序仍然错误,因为“再也”是修饰限制句中谓词性中心语“迟到”,正确的汉语语序应为“我保证再也不迟到了”。例(5)、(6)中时间名词做状语在汉语中一般放在句中,置于中心词之前,例(5)正确的汉语语序应为“我8月26日来到红河学院”,例(6)正确的汉语语序应为“我们从2016年9月1日开始上课”。例(7)的状语“在这”错置在谓词性短语“只学了”后,同时“三月”不同于“三个月”,正确的汉语语序应为“我在这只学了三个月”。例(8)中方式状语“怎样”错置在谓词性短语“管理”之后,正确的汉语语序应为“重要的是学校怎样管理”。例(9)是一个多层次语句,“来到红河学院的第一个学期”属于比较长的时间或介宾结构做状语,可以放在主语之前,“好像”“很”作为状语修饰中心语“紧张”,汉语的状语一般放在中心语之前,“好像”与“很”都放在“紧张”之前,但这句话的语义指向应该是“紧张”而非“自己”,按照对中心语“紧张”的描述程度,“很”紧靠中心语,前面加“好像”,所以这句话正确的汉语语序应为“来到红河
学院的第一个学期我感觉自己好像很紧张”。
2.定语错置
张斌在《新编现代汉语》中提到“体词性的修饰语是定语”;黄伯荣、廖序东的《现代汉语》中称“定语是名词性短语里中心词前面的修饰语”。在汉语里,定语一般都是放置在名词中心语前面,用来修饰或者限定中心语。
(1)在这里我有朋友很多。
(2)我觉得去中国留学是选择的正确。
(3)教师在这都是好人。
(4)在这有很多地方漂亮。
(5)这是我女儿的,她才三岁。
(6)兄弟,你不要抽烟太多。
(7)妹妹把爷爷弹钢琴的声音吵醒了。
(8)这里的教师不但教我们学汉语写汉字,而且还教我们道理的做人。
(9)我感觉这里的天气跟越南相比有差别很大。
例(1)中句子的主干是“我有朋友”,这个句子中,“我”是主语,“有”是谓语,“朋友”是宾语,形容词“很多”作为定语修饰“朋友”,正确的汉语语序应为“在这里我有很多朋友”。例(2)中,“正确”是定语,“选择”是中心语,正确的汉语语序应为“我觉得去中国留学是正确的选择”。例(3)中,“在这”是定语,“教师”是主语中心语,正确的汉语语序应为“在这的教师都是好人”。例(4)中,“漂亮”是定语,“地方”是中心语,正确的汉语语序应为“在这有很多漂亮的地方”。例(5)中由后一个分句“她才三岁”及留学生的婚姻状态是单身,可知前一个分句中定语语序用错,正确的汉语语序应为“这是我的女儿,她才三岁”。例(6)中句子的主干是“你不要抽烟”,这个句子中,“抽”是谓语,“烟”是宾语,形容词“太多”作为定语应该修饰名词宾语“烟”,本句正确的汉语语序应为“怎样能留学兄弟,你不要抽太多烟”。例(7)中句子的主干是“声音把爷爷吵醒了”,所以“妹妹”、“弹钢琴的声音”都作为定语修饰主语中心语“声音”,本句正确的汉语语序应为“妹妹弹钢琴的声音把爷爷吵醒了”。例(8)中后半句主干是“教我
们道理”,所以“道理”是中心语,“做人”才是定语,按照汉语的定语语序,本句正确的汉语语序应为“这里的教师不但教我们学汉语写汉字,还教我们做人的道理”。例(9)中形容词“很大”应该作为定语修饰名词中心语“差别”,本句正确的汉语语序应为“我感觉这里的天气跟越南相比有很大的差别”。
3.补语错置
黄伯荣、廖序东在《现代汉语》里将“补语”定义为“动词、形容词性短语里中心语后面的补充成分”,在汉语里“补语”经常放置在中心语之后。不少语言中没有补语这个概念,他们经常混淆“补语”、“状语”、“定语”的概念,把“补语”前置在中心语之前。
(1)在红河学院一个学期学习,我学到了很多汉语。
(2)虽然汉语很难学,但是我的计划是,只要几个月在这里努力学习,我就能说好汉语,考过HSK。
(3)上次考试我已经一次考糟了。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论